Tiveste-me
Esta
água medrosa e triste,
qual criança
que padece,
antes
de tocar a terra
desfalece.
Mansa a
árvore, manso o vento,
e em
silêncio estupendo,
este
fino pranto amargo
descendo!
O céu
parece um imenso
coração
que se abre, amargo.
Não
chove: é um sangrar lento
e
longo.
No
abrigo do lar, os homens
não
sentem esta amargura,
este
envio de água triste,
da
altura.
Este
longo e fatigante
descender
de águas vencidas,
rumo a
esta Terra jazente,
transida.
Chove...
e como o chacal trágico
a noite
espreita na serra.
O que
vai surgir, na sombra,
da
Terra?
Dormireis,
no entanto fora
cai,
sofrendo, esta água inerte,
esta
água letal, irmã
da
Morte?
Me
Tuviste
Esta
agua medrosa y triste,
como un
niño que padece,
antes
de tocar la tierra
desfallece.
Quieto
el árbol, quieto el viento,
¡y en
el silencio estupendo,
este
fino llanto amargo
cayendo!
El
cielo es como un inmenso
corazón
que se abre, amargo.
No
llueve: es un sangrar lento
y
largo.
Dentro
del hogar, los hombres
no
sienten esta amargura,
este
envío de agua triste
de la
altura.
Este
largo y fatigante
descender
de aguas vencidas,
hacia
la Tierra yacente
y
transida.
Llueve...
y como un chacal trágico
la
noche acecha en la sierra.
¿Qué va
a surgir, en la sombra,
de la
Tierra?
¿Dormiréis,
mientras afuera
cae,
sufriendo, esta agua inerte,
esta
agua letal, hermana
de la
Muerte?