Mostrando postagens com marcador Honduras: Leonel Alvarado (Honduras: 1967 – ) - a gramática de Marceau / la gramática de Marceau. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Honduras: Leonel Alvarado (Honduras: 1967 – ) - a gramática de Marceau / la gramática de Marceau. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 22 de setembro de 2020

Leonel Alvarado (Honduras: 1967 – )

 

a gramática de Marceau

 

que sua gramática vem-lhe de Rodin

diz Marcel Marceau. em um gesto

imperceptível demonstra que o mímico

é a escultura que se põe a andar

à primeira palavra de Deus, seus gestos

 

são o eco da voz de um deus que fala dormindo

e que apenas os mudos podem entender.

assim deve ter sido como os deuses se entediavam

no Grande Nada. dessa forma de mover

o dedo no ar apareceu a terra, o dilúvio

de uma lágrima e de um bocejo de Bip os furacões. [1]

 

o mímico estica o braço para tocar os pensamentos

de Deus antes que se convertam em homem ou mulher

mas na obscuridade das coisas são mais frágeis e a mão

demole as lâmpadas que iluminam a inteligência divina

como o enfermo que à noite busca o vaso de água na mesa da cabeceira.

 

antes do amanhecer a mulher já pensa na costela

de Marcel e nessa ferida que nunca cicatriza

o mímico perde e ganha o Paraíso.

  

la gramática de Marceau

 

que sua gramática le viene de Rodin

dice Marcel Marceau. en um gesto

imperceptible demuestra que el mimo

es la escultura que se echa a andar

a la primera palabra de Dios, sus gestos

 

son el eco de la voz de un dios que habla dormido

y que solo los mudos pueden entender.

así debió ser como los dioses se entendiam

em la Gran Nada. de esa forma de mover

el dedo en el aire apareció la tierra, el diluvio

de una lágrima y de um bostezo de Bip los huracanes.

 

el mimo alarga el brazo para tocar los pensamientos

de Dios antes de que se conviertan em varón y hembra

pero em la oscuridad las cosas son más frágiles y la mano

derriba las lámpadas que alumbram la inteligência divina

como el enfermo que busca el vaso de agua em la mesita de noche.

 

antes del amanecer la hembra ya se piensa en la costilla

de Marcel y en esa herida que nunca cicatriza

el mimo pierde y gana el Paraíso.

 

 

[1] BIP: espécie de palhaço que vestia uma camisola riscada e um chapéu de ópera achatado. Informe-se aqui sobre Marceau: 

https://www.infopedia.pt/$marcel-marceau?uri=portugues-espanhol/bip




Jorge Seferis (Grécia: 1900 – 1971)

  Argonautas   E se a alma deve conhecer-se a si mesma ela deve voltar os olhos para outra alma: * o estrangeiro e inimigo, vim...