Mostrando postagens com marcador Colômbia: Aurélio Arturo (1906 – 1974) - Morada no Sul / Morada ao Sur. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Colômbia: Aurélio Arturo (1906 – 1974) - Morada no Sul / Morada ao Sur. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 16 de junho de 2020

Aurélio Arturo (Colômbia: 1906 – 1974)




Morada no Sul


E aqui principia, neste tronco de árvore,
neste umbral polido por tantos passos mortos,
a casa grande entre seus frescos ramos.
Em seus recantos anjos de sombra e de segredo.

Entre essas câmaras eu vi a face da luz pura.
Mas quando as sombras as povoaram de musgos,
ali, mimosa e cauta, punha entre minhas mãos,
suas luas mais formosas a noite das fábulas.

Entre anos, entre árvores, circundada
por um voo de pássaros, grinalda caprichosa,
casa grande, branco muro, pedra e ricas madeiras,
à margem deste verde retumbo, deste marulho poderoso.

No umbral de carvalho permanecia,
fazia já muito tempo, muito tempo sem vida,
o eminente grupo de homens entre sombras oblíquas,
permanecia entre a fumaça vagarosa iluminada de
recordações:

Oh, vozes manchadas da tenaz paisagem, plenas
do ruido de tão formosos cavalos que galopam
sob espantosas ramagens.
Eu subi até as montanhas, também feitas de sonhos,
eu ascendi, eu subi até as montanhas onde um grito
persiste entre as asas de pombas selvagens.

Falo-te de dias circundados pelas mais finas árvores:
Falo-te das vastas noites iluminadas
por uma estrela de menta que acende todo o sangue:

Falo-te do sangue que canta como uma gota solitária
que cai eternamente na sombra, acesa:

Falo-te de um bosque extasiado que existe
apenas para o ouvido, e que no fundo das noites pulsa
violas, harpas, alaúdes e chuvas sempiternas

Falo-te também: entre madeiras, entre resinas,
entre milhares de folhas inquietas, de uma só folha:
pequena mancha verde, de louçania, de graça,
folha única em que vibram os ventos que correram
pelos belos países onde o verde é de todas as cores,
os ventos que cantaram pelos países da Colômbia.

Falo-te de noites doces, junto aos mananciais, junto aos céus,
que estremecem temerosos entre asas azuis:

Falo-te de uma voz que é para mim brisa constante,
em minha canção agitando toda palavra minha,
como esse sopro que a toda folha agita no sul, tão docemente,
toda folha, noite e dia, suavemente no sul.


Morada Al Sur


Y aquí principia, en este torso de árbol,
en este umbral pulido por tantos pasos muertos,
la casa grande entre sus frescos ramos.
En sus rincones ángeles de sombra y de secreto.

En esas cámaras yo vi la faz de la luz pura.
Pero cuando las sombras las poblaban de musgos,
allí, mimosa y cauta, ponía entre mis manos,
sus lunas más hermosas la noche de las fábulas.

Entre años, entre árboles, circuida
por un vuelo de pájaros, guirnalda cuidadosa,
casa grande, blanco muro, piedra y ricas maderas,
a la orilla de este verde tumbo, de este oleaje poderoso.

En el umbral de roble demoraba,
hacía ya mucho tiempo, mucho tiempo marchito,
el alto grupo de hombres entre sombras oblicuas,
demoraba entre el humo lento alumbrado de
remembranzas:

Oh voces manchadas del tenaz paisaje, llenas
del ruido de tan hermosos caballos que galopan
bajo asombrosas ramas.
Yo subí a las montañas, también hechas de sueños,
yo ascendí, yo subí a las montañas donde un grito
persiste entre las alas de palomas salvajes.

Te hablo de días circuidos por los más finos árboles:
te hablo de las vastas noches alumbradas
por una estrella de menta que enciende toda sangre:

te hablo de la sangre que canta como una gota solitaria
que cae eternamente en la sombra, encendida:

te hablo de un bosque extasiado que existe
sólo para el oído, y que en el fondo de las noches pulsa
violas, arpas, laúdes y lluvias sempiternas.

Te hablo también: entre maderas, entre resinas,
entre millares de hojas inquietas, de una sola hoja:
pequeña mancha verde, de lozanía, de gracia,
hoja sola en que vibran los vientos que corrieron
por los bellos países donde el verde es de todos los colores,
los vientos que cantaron por los países de Colombia.

Te hablo de noches dulces, junto a los manantiales, junto a cielos,
que tiemblan temerosos entre alas azules:

te hablo de una voz que me es brisa constante,
en mi canción moviendo toda palabra mía,
como ese aliento que toda hoja mueve en el sur, tan dulcemente,
toda hoja, noche y día, suavemente en el sur.

Jorge Seferis (Grécia: 1900 – 1971)

  Argonautas   E se a alma deve conhecer-se a si mesma ela deve voltar os olhos para outra alma: * o estrangeiro e inimigo, vim...