J70 / F117
“Arturus” é seu outro nome,
mas prefiro chamá-la “Estrela.”
É mesquinharia da Ciência
Meter-se nisso e interferir!
Matei um verme dia desses...
Um “Erudito” ao passar
murmurou “Resurgam centopeia”!
“Ó Senhor – quão frágeis somos!”
Colho uma flor do bosque.
Um monstro usando óculos
calcula seus estames num suspiro
E a inclui em uma “Classe!”
Desde que apanhei a Borboleta
Em meu chapéu no passado,
ele senta ereto em “Laboratórios”,
das folhas do trevo esquecido.
O que antes era “Céu”
agora é “Zênite”.
Aonde me proponho a ir,
quando o breve disfarce do tempo se for,
também está mapeado e tabulado.
E se os pólos cabriolassem sem parar
e virassem de ponta-cabeça!
Espero estar preparada para “o pior”,
aconteça o que aconteça!
Talvez o “Reino dos Céus” tenha mudado
e suas “crianças” não usem a “última moda” quando eu chegar,
e riam de mim e me encarem.
Espero que o Pai do céu
venha levantar sua garotinha
antiquada, travessa e tudo o mais,
sobre a soleira de “Pérola”!
J70 / F117
“Arcturus" is his other name –
I'd rather call him "Star."
It's very mean of Science
To go and interfere!
I slew a worm the other day –
A "Savant" passing by
Murmured "Resurgam" – "Centipede"!
"Oh Lord – how frail are we"!
I pull a flower from the woods –
A monster with a glass
Computes the stamens in a breath –
And has her in a "class"!
Whereas I took the Butterfly
Aforetime in my hat –
He sits erect in "Cabinets" –
The Clover bells forgot.
What once was "Heaven"
Is "Zenith" now –
Where I proposed to go
When Time's brief masquerade was done
Is mapped and charted too.
What if the poles should frisk about
And stand upon their heads!
I hope I'm ready for "the worst" –
Whatever prank betides!
Perhaps the "Kingdom of Heaven's" changed –
I hope the "Children" there Won't be "new
fashioned" when I come –
And laugh at me – and stare –
I hope the Father in the skies
Will lift his little girl –
Old fashioned – naught – everything –
Over the stile of "Pearl."