Se alguém te chama à porta, amiga minha
Se alguém te chama à porta, amiga minha,
e algo em teu sangue pulsa e não repousa
e em teu caule de água, temerosa,
a fonte é uma líquida harmonia.
Se alguém te chama à porta e ainda fias
sobrar-te tempo para ser formosa
e cabe todo abril em uma rosa
e pela rosa se dessangra o dia
Se alguém te chama à porta na alvorada
sonora de pombos e badaladas
e ainda crês na dor e na poesia
Se ainda a vida é verdadeira e o verso existe.
Se alguém te chama à porta e tu estás triste,
abre, pois é o amor, amiga minha.
Si alguien llama a tu puerta, amiga mía
Si alguien llama a tu puerta, amiga mía,
y algo en tu sangre late y no reposa
y en tu tallo de agua, temblorosa,
la fuente es una líquida de armonía.
Si alguien llama a tu puerta y todavía
te sobra tiempo para ser hermosa
y cabe todo abril en una rosa
y por la rosa desangra el día
Si alguien llama a tu puerta una mañana
sonora de palomas y campanas
y aún crees en el dolor y en la poesía
Si aún la vida es verdad y el verso existe.
Si alguien llama a tu puerta y estás triste,
abre, que es el amor, amiga mía.