Oceânida
O mar, pleno
de urgências masculinas,
bramava ao derredor da tua cintura,
e como um braço colossal, a escura
ribeira te amparava. Em tuas retinas,
bramava ao derredor da tua cintura,
e como um braço colossal, a escura
ribeira te amparava. Em tuas retinas,
e em teus
cabelos, e em tua astral brancura
tremulou com cadências irisantes
essa luz das tardes agonizantes
que nas águas pacíficas perdura.
tremulou com cadências irisantes
essa luz das tardes agonizantes
que nas águas pacíficas perdura.
Pulsando na
cadência do teu seio
o calmo mar em onda inflou o seu anseio;
para afundar-te em vertigens felinas
para afundar-te em vertigens felinas
sua voz te
disse uma carícia vaga,
e ao penetrar entre as tuas coxas finas
a onda adelgaçou-se como adaga.
a onda adelgaçou-se como adaga.
Oceánida
El mar,
lleno de urgencias masculinas,
bramaba en derredor de tu cintura,
y como un brazo colosal, la oscura
ribera te amparaba. En tus retinas,
bramaba en derredor de tu cintura,
y como un brazo colosal, la oscura
ribera te amparaba. En tus retinas,
y en tus
cabellos, y en tu astral blancura
rieló con decadencias opalinas
esa luz de las tardes mortecinas
que en el agua pacífica perdura.
rieló con decadencias opalinas
esa luz de las tardes mortecinas
que en el agua pacífica perdura.
Palpitando a
los ritmos de tu seno
hinchóse en una ola el mar sereno;
para hundirte en sus vértigos felinos
hinchóse en una ola el mar sereno;
para hundirte en sus vértigos felinos
su voz te dijo una caricia vaga,
y al penetrar entre tus muslos finos
la onda se aguzó como una daga.
y al penetrar entre tus muslos finos
la onda se aguzó como una daga.