Mostrando postagens com marcador França: Paul Éluard (1895 – 1952) - Liberdade / Liberté. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador França: Paul Éluard (1895 – 1952) - Liberdade / Liberté. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 3 de dezembro de 2019

Paul Éluard (França: 1895 – 1952)




Liberdade


(Tradução de Wagner Mourão Brasil e Isaías Edson Sidney)


Nos meus cadernos de escola
Na minha mesa e nas árvores
Na areia e no chão de neve
Escrevo teu nome.

Nas tantas páginas lidas
Nas tantas ainda em branco,
Pedra papel sangue ou cinza
Escrevo teu nome

No brilho de imagens de ouro
No armamento dos soldados
Nas coroas dos reis
Escrevo teu nome

No deserto e na floresta
Nos ninhos e nos arbustos
Nos ecos de minha infância
Escrevo teu nome

No encantamento das noites
No meu pão de cada dia
Nas estações prometidas
Escrevo teu nome

Nos meus farrapos azuis
Na lagoa sol mofado
No lago lua brilhante
Escrevo teu nome

Nos campos e no horizonte
Nas asas dos passarinhos
E no moinho das sombras
Escrevo teu nome

No sopro de cada aurora
No mar e nos barcos todos
Nas serras enlouquecidas
Escrevo teu nome

Na espuma das nuvens claras
No suor da tempestade
Na chuva densa e monótona
Escrevo o teu nome

Nas formas resplandecentes
Nos sinos multicolores
Na verdade mais concreta
Escrevo teu nome

Nas veredas despertadas
Nas estradas alargadas
Nas praças plenas de povo
Escrevo teu nome

Na lâmpada que se acende
Na lâmpada que se apaga
Nas minhas casas reunidas
Escrevo teu nome

Na fruta cortada ao meio
Do meu espelho e meu quarto
No meu leito concha vaga
Escrevo teu nome

No meu cão guloso e terno
Nas suas patas canhestras
E nas orelhas atentas
Escrevo teu nome

Na porta de minha casa
Nas coisas familiares
No arder do fogo sagrado
Escrevo teu nome

Na carne conciliada
Na fronte de meus amigos
Nas mãos todas que se estendem
Escrevo teu nome

No espelho que nos surpreende
Nos lábios enternecidos
Bem acima do silêncio
Escrevo teu nome

Nos meus refúgios desfeitos
Nos meus faróis desabados
Nos muros de meu enfado
Escrevo teu nome

Na ausência sem o desejo
Na solicitude nua
Nas caminhadas da morte
Escrevo teu nome

Na saúde recobrada
No perigo que passou
Na esperança sem memória
Escrevo teu nome

Pelo poder da palavra
Recomeço minha vida
Nasci pra te conhecer
E nomear: LIBERDADE

Liberté

Sur mes cahiers d'écolier
Sur mon pupitre et les arbres
Sur le sable de neige
J'écris ton nom

Sur les pages lues
Sur toutes les pages blanches
Pierre sang papier ou cendre
J'écris ton nom

Sur les images dorées
Sur les armes des guerriers
Sur la couronne des rois
J'écris ton nom

Sur la jungle et le désert
Sur les nids sur les genêts
Sur l'écho de mon enfance
J'écris ton nom

Sur les merveilles des nuits
Sur le pain blanc des journées
Sur les saisons fiancées
J'écris ton nom

Sur tous mes chiffons d'azur
Sur l'étang soleil moisi
Sur le lac lune vivante
J'écris ton nom

Sur les champs sur l'horizon
Sur les ailes des oiseaux
Et sur le moulin des ombres
J'écris ton nom

Sur chaque bouffée d'aurore
Sur la mer sur les bateaux
Sur la montagne démente
J'écris ton nom

Sur la mousse des nuages
Sur les sueurs de l'orage
Sur la pluie épaisse et fade
J'écris ton nom

Sur les formes scintillantes
Sur les cloches des couleurs
Sur la vérité physique
J'écris ton nom

Sur les sentiers éveillés
Sur les routes déployées
Sur les places qui débordent
J'écris ton nom

Sur la lampe qui s'allume
Sur la lampe qui s'éteint
Sur mes raisons réunies
J'écris ton nom

Sur le fruit coupé en deux
Du miroir et de ma chambre
Sur mon lit coquille vide
J'écris ton nom

Sur mon chien gourmand et tendre
Sur ses oreilles dressées
Sur sa patte maladroite
J'écris ton nom

Sur le tremplin de ma porte
Sur les objets familiers
Sur le flot du feu béni
J'écris ton nom

Sur toute chair accordée
Sur le front de mes amis
Sur chaque main qui se tend
J'écris ton nom

Sur la vitre des surprises
Sur les lèvres attendries
Bien au-dessus du silence
J'écris ton nom

Sur mes refuges détruits
Sur mes phares écroulés
Sur les murs de mon ennui
J'écris ton nom

Sur l'absence sans désir
Sur la solitude nue
Sur les marches de la mort
J'écris ton nom

Sur la santé revenue
Sur le risque disparu
Sur l'espoir sans souvenir
J'écris ton nom

Et par le pouvoir d'un mot
Je recommence ma vie
Je suis né pour te connaître
Pour te nommer: LIBERTÉ




Jorge Seferis (Grécia: 1900 – 1971)

  Argonautas   E se a alma deve conhecer-se a si mesma ela deve voltar os olhos para outra alma: * o estrangeiro e inimigo, vim...