domingo, 6 de dezembro de 2020

Rosario Ferré (Porto Rico: 1938 – 2016)

 

Fiel à língua

 

O coração,

na íntegra natureza

de seu sentimento puro,

repele o estado de alma multíplice.

Se Fausto houvesse pedido a Mefistófeles

algum favor, sem dúvida teria sido

uma linguagem de cascavel e dardos

para celebrar seu poder de persuasão,

sua sabedoria milenar.

Porém não o pediu

e pediu sua Margarida.

Morreu mudo de amor

sepultado em seu monolítico alemão

e desiludido como todos os mortais.

Eu também quero experimentar tudo

conhecer tudo: a lembrança do que fui

e do que pude não ter sido.

A verdade não pode consistir

em que nos falte ainda alguma coisa.

Os pensamentos ultrajantes

vêm cavalgando sem cela,

montados nos corcéis em pelo

de suas novas palavras,

e cada língua leva um universo diferente

preso às costas.

Decidi fazer meu o mundo;

recuso-me a imitar Fausto.

 

 

Fiel a la Lengua

 

El corazón,

en la íntegra naturaleza

de su sentimiento puro,

rechaza el estado de alma múltiple

al sentirse amenazado por lo extraño.

Si Fausto le hubiese pedido a Mefistófeles

algún obsequio, sin duda hubiera sido

un lenguaje de crótalos y dardos

para celebrar su poder de persuasión,

su sabiduría milenaria.

Pero no se lo pidió

y perdió a su Margarita.

Murió mudo de amor

sepultado en su monolítico alemán

y desilusionado como todos los mortales.

Yo también quiero experimentarlo todo,

conocerlo todo: el recuerdo de lo que fui

y de lo que pude no haber sido.

La verdad no puede consistir

en que nos falte todavía alguna cosa.

Los pensamientos inauditos

vienen cabalgando sin silla,

montados a pelo sobre los corceles

de palabras nuevas,

y cada lengua trae un universo distinto

cosido a las espaldas.

He decido hacer mío el mundo;

rehúso imitar a Fausto.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Jorge Seferis (Grécia: 1900 – 1971)

  Argonautas   E se a alma deve conhecer-se a si mesma ela deve voltar os olhos para outra alma: * o estrangeiro e inimigo, vim...