quarta-feira, 8 de janeiro de 2020

Paul Verlaine (França: 1844 – 1896)



Colóquio Sentimental


No solitário e velho parque congelado,
Seguidamente duas formas têm passado.

Seus olhos estão mortos, seus lábios, pendidos,
E seus diálogos mal são compreendidos.

No solitário e velho parque congelado,
Dois espectros têm evocado seu passado.

– Tu recordas dos nossos êxtases de outrora?
– Por que quereis que sejam lembrados agora?

– De meu nome o som faz vibrar teu coração?
Em teus sonhos vês sempre a minha alma? – Não.

– Ah! os belos dias de alegria indizível
Quando uníamos nossas bocas! – É possível.

– Como era azul o céu, e a esperança, elevada!
– A esperança foi-se na noite, derrotada.

De tal modo seguiam por entre a folhagem,
E só a noite fria entendeu sua parolagem.


Colloque Sentimental


Dans le vieux parc solitaire et glacé
Deux formes ont tout à l’heure passe
.
Leurs yeux sont morts et leurs lèvres sont molles,
Et l’on entend à peine leurs paroles.

– Te souvient-il de notre extase ancienne ?
– Pourquoi voulez-vous donc qu’il m’en souvienne ?

– Ton coeur bat-il toujours à mon seul nom ?
Toujours vois tu mon âme en rêve? – Non.

Ah ! les beaux jours de bonheur indicible
Où nous joignions nos bouches ! – C’est possible.

– Qu’il était bleu, le ciel, et grand l’espoir !
– L’espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.

Tels ils marchaient dans les avoines folles,
Et la nuit seule entendit leurs paroles.




Nenhum comentário:

Postar um comentário

Jorge Seferis (Grécia: 1900 – 1971)

  Argonautas   E se a alma deve conhecer-se a si mesma ela deve voltar os olhos para outra alma: * o estrangeiro e inimigo, vim...