domingo, 5 de janeiro de 2020

Ada Negri (Itália: 1870 – 1945)



Lied (Canção)


Soava ao piano uma longa, leve,
doce melodia, um lied tedesco.
Vertia o som em minha febre, fresco
Flocular no coração como a neve.

A invencível sede que me tortura
Aos sorvos saciou-se em tua fonte,
ó minha filha, que trazes na fronte,
como a estrela, o sinal da formosura.

Na sombra eu estava, apoiada à parede.
Não vistes a branca fisionomia
Os braços que em mudo amor te estendia,
a amarga boca queimando de sede.



Lied


Suonavi al pianoforte un'ampia e lieve
melodia di dolcezza, un Lied tedesco.
Stillava il suon sulla mia febbre, fresco
sfaldandosi nel cuor come la neve.

L'invincibile arsura che mi strazia
s'abbeverò a gran sorsi alla tua fonte,
o figlia mia, che porti sulla fronte,
simile a stella, il segno della grazia.

Ero in ombra, addossata a una parete.
Tu non vedesti la marmorea faccia,
il muto amor che ti tendea le braccia,
l'amarissima bocca arsa di sete.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Jorge Seferis (Grécia: 1900 – 1971)

  Argonautas   E se a alma deve conhecer-se a si mesma ela deve voltar os olhos para outra alma: * o estrangeiro e inimigo, vim...