Poema de Amor
Os que alargaram o Canal do Panamá
(e foram classificados como silver roll e não como golden roll), [1]
os que repararam a frota do Pacífico
nas bases navais da Califórnia,
os que apodreceram nos cárceres da Guatemala,
México, Honduras, Nicarágua
como ladrões, como contrabandistas, como caloteiros,
como esfomeados
os sempre suspeitos de tudo
("permito-me remetê-lo ao que morre violentamente
por frequentar esquina suspeitosa
e pelo agravante de ser salvadorenho"),
as que lotam os bares e bordeis
de todos os portos e todas as capitais da zona [2]
(La gruta azul, El Calzoncito, Happyland),
os plantadores de milho em plena selva estrangeira,
os reis da página que verte sangue, [3]
os que nunca sabem de onde são,
os melhores artesãos do mundo,
os que foram costurados à bala ao cruzar a fronteira,
os que morrem de malária,
ou das picadas do escorpião ou da barba amarela [4]
no inferno das bananeras [5]
os que choraram embriagados pelo hino nacional
sob o ciclone do Pacífico ou sob a neve do norte,
os parasitas, os mendigos, os puxadores de fumo,
os guanacos filhos da grande puta, [6]
os que a duras penas puderam regressar,
os que tiveram um pouco mais de sorte,
os eternos ilegais,
os faz-tudo, vende-tudo e come-tudo,
os primeiros a desembainhar a faca,
os tristes mais tristes do mundo,
meus compatriotas,
meus irmãos.
(e foram classificados como silver roll e não como golden roll), [1]
os que repararam a frota do Pacífico
nas bases navais da Califórnia,
os que apodreceram nos cárceres da Guatemala,
México, Honduras, Nicarágua
como ladrões, como contrabandistas, como caloteiros,
como esfomeados
os sempre suspeitos de tudo
("permito-me remetê-lo ao que morre violentamente
por frequentar esquina suspeitosa
e pelo agravante de ser salvadorenho"),
as que lotam os bares e bordeis
de todos os portos e todas as capitais da zona [2]
(La gruta azul, El Calzoncito, Happyland),
os plantadores de milho em plena selva estrangeira,
os reis da página que verte sangue, [3]
os que nunca sabem de onde são,
os melhores artesãos do mundo,
os que foram costurados à bala ao cruzar a fronteira,
os que morrem de malária,
ou das picadas do escorpião ou da barba amarela [4]
no inferno das bananeras [5]
os que choraram embriagados pelo hino nacional
sob o ciclone do Pacífico ou sob a neve do norte,
os parasitas, os mendigos, os puxadores de fumo,
os guanacos filhos da grande puta, [6]
os que a duras penas puderam regressar,
os que tiveram um pouco mais de sorte,
os eternos ilegais,
os faz-tudo, vende-tudo e come-tudo,
os primeiros a desembainhar a faca,
os tristes mais tristes do mundo,
meus compatriotas,
meus irmãos.
Poema de Amor
Los que ampliaron el Canal de Panamá
(y fueron clasificados como "silver roll" y no como "golden roll"),
los que repararon la flota del Pacífico
en las bases de California,
los que se pudrieron en las cárceles de Guatemala,
México, Honduras, Nicaragua
por ladrones, por contrabandistas, por estafadores,
por hambrientos
los siempre sospechosos de todo
("me permito remitirle al interfecto
por esquinero sospechoso
y con el agravante de ser salvadoreño"),
las que llenaron los bares y los burdeles
de todos los puertos y las capitales de la zona
(La gruta azul, El Calzoncito, Happyland),
los sembradores de maíz en plena selva extranjera,
los reyes de la página roja,
los que nunca sabe nadie de dónde son,
los mejores artesanos del mundo,
los que fueron cosidos a balazos al cruzar la frontera,
los que murieron de paludismo
o de las picadas del escorpión o la barba amarilla
en el infierno de las bananeras,
los que lloraran borrachos por el himno nacional
bajo el ciclón del Pacífico o la nieve del norte,
los arrimados, los mendigos, los marihuaneros,
los guanacos hijos de la gran puta,
los que apenitas pudieron regresar,
los que tuvieron un poco más de suerte,
los eternos indocumentados,
los hacelotodo, los vendelotodo, los comelotodo,
los primeros en sacar el cuchillo,
los tristes más tristes del mundo,
mis compatriotas,
mis hermamos.
(y fueron clasificados como "silver roll" y no como "golden roll"),
los que repararon la flota del Pacífico
en las bases de California,
los que se pudrieron en las cárceles de Guatemala,
México, Honduras, Nicaragua
por ladrones, por contrabandistas, por estafadores,
por hambrientos
los siempre sospechosos de todo
("me permito remitirle al interfecto
por esquinero sospechoso
y con el agravante de ser salvadoreño"),
las que llenaron los bares y los burdeles
de todos los puertos y las capitales de la zona
(La gruta azul, El Calzoncito, Happyland),
los sembradores de maíz en plena selva extranjera,
los reyes de la página roja,
los que nunca sabe nadie de dónde son,
los mejores artesanos del mundo,
los que fueron cosidos a balazos al cruzar la frontera,
los que murieron de paludismo
o de las picadas del escorpión o la barba amarilla
en el infierno de las bananeras,
los que lloraran borrachos por el himno nacional
bajo el ciclón del Pacífico o la nieve del norte,
los arrimados, los mendigos, los marihuaneros,
los guanacos hijos de la gran puta,
los que apenitas pudieron regresar,
los que tuvieron un poco más de suerte,
los eternos indocumentados,
los hacelotodo, los vendelotodo, los comelotodo,
los primeros en sacar el cuchillo,
los tristes más tristes del mundo,
mis compatriotas,
mis hermamos.
(Do livro Historias Prohibidas de Pulgarcito
(1974) - Histórias Proibidas do Pequeno Polegar (do conto dos Irmãos Grimm). El
Salvador foi batizado como Pulgarcito pela embaixadora e poeta chilena
Gabriela Mistral, por ser um país muito pequeno.)
[1] Rol prateado, rol dourado: Planilhas de trabalhadores
adotadas por empresas norte-americanas da Zona do Canal do Panamá. Os brancos
eram listados nas golden rolls; os antilhanos, nas silver rolls, caracterizadas
pelas condições inferiores de emprego e salário.
[2] Zona do Canal
[3] Pagina roja (página vermelha): página de jornal em que são noticiados crimes sangrentos.
[4] Conhecida no Brasil como Jararaca do Norte (Bothrops atrox). Cobra venenosa comum na América Latina.
[5] Bananeras: empresas que plantavam e comercializavam bananas na América Latina. A mais conhecida foi a mal afamada United Fruit Company, multinacional estadunidense conhecida como La Frutera na América Latina. Por ter parte de suas terras nacionalizadas pelo governo, para distribuição aos camponeses gualtemalteco, La Frutera foi a motivadora da primeira invasão e derrubada, pelos Estados Unidos, em 1954, do governo do presidente eleito Jacobo Arbenz Gusmán, da Guatemala, devido à presença de alguns “comunistas” em seus ministérios.
[6] Guanaco (animal de carga, parecido com o lhama): gentílico depreciativo para salvadorenho.
[2] Zona do Canal
[3] Pagina roja (página vermelha): página de jornal em que são noticiados crimes sangrentos.
[4] Conhecida no Brasil como Jararaca do Norte (Bothrops atrox). Cobra venenosa comum na América Latina.
[5] Bananeras: empresas que plantavam e comercializavam bananas na América Latina. A mais conhecida foi a mal afamada United Fruit Company, multinacional estadunidense conhecida como La Frutera na América Latina. Por ter parte de suas terras nacionalizadas pelo governo, para distribuição aos camponeses gualtemalteco, La Frutera foi a motivadora da primeira invasão e derrubada, pelos Estados Unidos, em 1954, do governo do presidente eleito Jacobo Arbenz Gusmán, da Guatemala, devido à presença de alguns “comunistas” em seus ministérios.
[6] Guanaco (animal de carga, parecido com o lhama): gentílico depreciativo para salvadorenho.
Nenhum comentário:
Postar um comentário