sábado, 7 de março de 2020

Enrique Linh Carrasco (Chile: 1929 – 1988)





O desaparecimento deste astro


O desaparecimento deste astro
ferozmente o mostrei com evidência
não era Vênus, a estrela vespertina
não era Vênus, a estrela matutina
Era um fulgorzinho intermitente
Não nascida do céu e nem do mar
e eu era apenas um náufrago na terra

Não era sequer uma mulher fatal
bela, sim, mas espuma das marés
um simulacro de uma Deusa ausente

Nem de pé sobre o mar: mas na banheira
nem espuma: algo de carne, algo de osso
um passarinho, só isso, de mulher
dócil quando no ar mas desolado
e desolado, pois voar podia
tão somente quando o vento assoprava
nem teve o mar por mítico cenário
Na cidade mais feia desta terra
fez-se fumaça ao ter que prestar contas
Era fulana, e isso, simplesmente
e eu, o imbecil que escreveu este livro.


La desaparición de este lucero


La desaparición de este lucero
lo puso ferozmente en evidencia
no era Venus, la estrella vespertina
no era Venus, la estrella matutina
Era una lucecilla intermitente
no nacida del cielo ni del mar
y yo era sólo un náufrago en la tierra

No era siquiera una mujer fatal
bella, si, pero espuma del oleaje
un simulacro de la Diosa ausente

Ni de pie sobre el mar: en la bañera
ni espuma: algo de carne, algo de hueso
un pajarillo, y eso, de mujer
dócil al aire pero desalado
y desolado, pues volar podía
tan sólo cuando el viento lo soplaba
ni tuvo el mar por mítico escenario
En la ciudad más fea de la tierra
se hizo humo a la hora de los quiubos
Era fulana, y eso, simplemente
y yo, el imbécil que escribió este libro.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Jorge Seferis (Grécia: 1900 – 1971)

  Argonautas   E se a alma deve conhecer-se a si mesma ela deve voltar os olhos para outra alma: * o estrangeiro e inimigo, vim...