O desaparecimento
deste astro
O desaparecimento
deste astro
ferozmente o mostrei
com evidência
não era Vênus, a
estrela vespertina
não era Vênus, a
estrela matutina
Era um fulgorzinho
intermitente
Não nascida do céu e
nem do mar
e eu era apenas um
náufrago na terra
Não era sequer uma
mulher fatal
bela, sim, mas espuma
das marés
um simulacro de uma
Deusa ausente
Nem de pé sobre o mar:
mas na banheira
nem espuma: algo de
carne, algo de osso
um passarinho, só
isso, de mulher
dócil quando no ar mas
desolado
e desolado, pois voar
podia
tão somente quando o
vento assoprava
nem teve o mar por
mítico cenário
Na cidade mais feia
desta terra
fez-se fumaça ao ter
que prestar contas
Era fulana, e isso,
simplesmente
e eu, o imbecil que
escreveu este livro.
La desaparición de
este lucero
La desaparición de
este lucero
lo puso ferozmente en
evidencia
no era Venus, la
estrella vespertina
no era Venus, la
estrella matutina
Era una lucecilla
intermitente
no nacida del cielo ni
del mar
y yo era sólo un
náufrago en la tierra
No era siquiera una
mujer fatal
bella, si, pero espuma
del oleaje
un simulacro de la
Diosa ausente
Ni de pie sobre el
mar: en la bañera
ni espuma: algo de
carne, algo de hueso
un pajarillo, y eso,
de mujer
dócil al aire pero
desalado
y desolado, pues volar
podía
tan sólo cuando el
viento lo soplaba
ni tuvo el mar por
mítico escenario
En la ciudad más fea
de la tierra
se hizo humo a la hora
de los quiubos
Era fulana, y eso,
simplemente
y yo, el imbécil que
escribió este libro.
Nenhum comentário:
Postar um comentário