O
Infinito
Sempre caro me foi aquele ermo monte,
E aquela sebe, que de tanta parte
O olhar desprende do último horizonte.
Mas sentando e fixando ilimitados
espaços mais além, e sobre-humanos
silêncios, e a profundíssima paz,
no pensar devaneio, onde por pouco
o coração não treme. E como ao vento
ouço fremir por entre as plantas, eu,
a esta voz, este infinito silêncio
vou comparando: e sobrevém o eterno,
e as extintas estações, e a presente
e viva, e os seus sons. Assim em meio a esta
imensidão se afunda o meu pensar:
E é doce o naufragar-me neste mar.L'Infinito
Sempre
caro mi fu quest’ermo colle,
e
questa siepe, che da tanta parte
dell’ultimo
orizzonte il guardo esclude.
Ma
sedendo e rimirando, interminati
spazi
di là da quella, e sovrumani
silenzi,
e profondissima quiete
io
nel pensier mi fingo, ove per poco
il
cor non si spaura. E come il vento
Odo
stormir tra queste piante, io quello
infinito
silenzio a questa voce
vo
comparando: e mi sovvien l’eterno,
e
le morte stagioni, e la presente
e
viva, e il suon di lei. Così tra questa
immensità
s’annega il pensier mio:
e
il naufragar m’è dolce in questo mare.
Nenhum comentário:
Postar um comentário