sexta-feira, 6 de dezembro de 2019

Robert Herrick (Inglaterra: 1591 – 1674)




Deleite na desordem

Uma doce desordem no vestido
Atiça uma impudência no tecido.
Sobre os ombros uma echarpe é razão
De uma sutil distração;


Uma renda que erra ao sabor da sorte
Enfeitiça o carmesim corselete;
Um punho negligente, e assim somente,
Fitas a esvoaçar confusamente;


Uma ondulação, digna de atenção,
Na saia de baixo em agitação;
Um cadarço indolente em cujo laço


Vejo a civilidade sem seu traço;
Tudo isso mais me seduz que quando a arte
É por demais precisa em toda parte.


Delight in Disorder


A sweet disorder in the dress
Kindles in clothes a wantonness.
A lawn about the shoulders thrown
Into a fine distraction;


An erring lace, which here and there
Enthralls the crimson stomacher;
A cuff neglectful, and thereby
Ribbons to flow confusedly;


A winning wave, deserving note,
In the tempestuous petticoat;
A careless shoestring, in whose tie


I see a wild civility;
Do more bewitch me than when art
Is too precise in every part.




Nenhum comentário:

Postar um comentário

Jorge Seferis (Grécia: 1900 – 1971)

  Argonautas   E se a alma deve conhecer-se a si mesma ela deve voltar os olhos para outra alma: * o estrangeiro e inimigo, vim...