terça-feira, 28 de abril de 2020

Alfred Tennyson (Inglaterra, 1809 – 1892)



A Carga da Brigada Ligeira

I
Meia légua, meia légua
Meia légua sempre adiante,
Todos, no vale da Morte
Os seiscentos cavalgaram.
"Brigada Ligeira, avante!
Contra as armas, carga à frente!".
Adentrando o vale da Morte
Os seiscentos cavalgaram.

II
"Brigada Ligeira, avante!"
Algum homem esmoreceu?
Não, pois sabendo o soldado
Que alguém em erro incorreu:
A eles não cabe contradizer,
A eles não cabe querer saber,
A eles só cabe agir e morrer.    
Adentrando o vale da Morte
Os seiscentos cavalgaram.

III
À sua destra, canhões,
À sua esquerda, canhões,
À sua frente, canhões
Disparavam e troavam;
Por tiros e bombas afligidos,
Cavalgaram destemidos,
Rumo aos caninos da Morte,
Rumo à boca do Inferno
Os seiscentos cavalgaram.

IV
Luziram nus os seus sabres,
Luziram cortando os ares
Retalhando os artilheiros,
Batendo o inimigo, enquanto
Ao mundo todo assombravam:
Por entre a fumaça adentraram
Pela linha que romperam;
Aos cossacos e aos russos
Com seus sabres retalharam,
Massacraram e partiram.
E recuaram, mas não,
Não os seiscentos.

V
À sua destra, canhões,
À sua esquerda, canhões,
Às suas costas, canhões
Disparavam e troavam;
Tiros e bombas os afligiram,
Enquanto herói e corcel caíam,
Eles que tão bem renhiam,
Pelos caninos da Morte
Das bocas do Inferno saíam,
Todos os que restaram,
Restaram dos seiscentos.

VI
Será sua glória olvidada?
Oh, a brava carga lançada!
O mundo todo assombrado.
Honrai a carga lançada!
Honrai a Brigada Ligeira,
Nobres seiscentos.


The Charge of the Light Brigade


I
Half a league, half a league,
Half a league onward,
All in the valley of Death
Rode the six hundred.
"Forward, the Light Brigade!
"Charge for the guns!" he said:
Into the valley of Death
Rode the six hundred.

II
"Forward, the Light Brigade!"
Was there a man dismay'd?
Not tho' the soldier knew
Someone had blunder'd:
Theirs not to make reply,
Theirs not to reason why,
Theirs but to do and die:
Into the valley of Death
Rode the six hundred.

III
Cannon to right of them,
Cannon to left of them,
Cannon in front of them
Volley'd and thunder'd;
Storm'd at with shot and shell,
Boldly they rode and well,
Into the jaws of Death,
Into the mouth of Hell
Rode the six hundred.

IV
Flash'd all their sabres bare,
Flash'd as they turn'd in air,
Sabring the gunners there,
Charging an army, while
All the world wonder'd:
Plunged in the battery–smoke
Right thro' the line they broke;
Cossack and Russian
Reel'd from the sabre stroke
Shatter'd and sunder'd.
Then they rode back, but not
Not the six hundred.

V
Cannon to right of them,
Cannon to left of them,
Cannon behind them
Volley'd and thunder'd;
Storm'd at with shot and shell,
While horse and hero fell,
They that had fought so well
Came thro' the jaws of Death
Back from the mouth of Hell,
All that was left of them,
Left of six hundred.

VI
When can their glory fade?
O the wild charge they made!
All the world wondered.
Honor the charge they made,
Honor the Light Brigade,
Noble six hundred.



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Jorge Seferis (Grécia: 1900 – 1971)

  Argonautas   E se a alma deve conhecer-se a si mesma ela deve voltar os olhos para outra alma: * o estrangeiro e inimigo, vim...