segunda-feira, 20 de abril de 2020

Lisel Mueller (EUA: 1924 – 2020)




Em novembro


Fora da casa o vento está uivando
e as árvores estão rangendo horrivelmente.
Esta é uma velho história
com seu velho começo,
enquanto me deito para dormir.
Mas quando acordo, a luz do sol
tomou conta do quarto.
Você já fez o café
e o rádio nos traz música
de um tempo seguro. No jornal
más notícias levam a lugares distantes.
Qualquer coisa programada para acontecer
em minha história não aconteceu.
Mas sei que há regras que não podem ser quebradas.
Talvez um nome foi trocado.
Um pequeno erro. Talvez
uma mulher que não conheço
enfrenta o dia com o coração pesado
que, por todos os direitos, deveria ser o meu.


In November


Outside the house the wind is howling
and the trees are creaking horribly.
This is an old story
with its old beginning,
as I lay me down to sleep.
But when I wake up, sunlight
has taken over the room.
You have already made the coffee
and the radio brings us music
from a confident age. In the paper
bad news is set in distant places.
Whatever was bound to happen
in my story did not happen.
But I know there are rules that cannot be broken.
Perhaps a name was changed.
A small mistake. Perhaps
a woman I do not know
is facing the day with the heavy heart
that, by all rights, should have been mine.




Nenhum comentário:

Postar um comentário

Jorge Seferis (Grécia: 1900 – 1971)

  Argonautas   E se a alma deve conhecer-se a si mesma ela deve voltar os olhos para outra alma: * o estrangeiro e inimigo, vim...